SSブログ
中国語文例集 ブログトップ
前の10件 | -

中国語ビジネスEmail  第13回   異動の挨拶編 [中国語文例集]

---------------<第13回 異動の挨拶 >------------------

今日は、「仲のいいお客さんへの、異動の挨拶編」。


もちろん、お客様への直接訪問して挨拶がいいのですが、
挨拶に行く時間がない、距離的に行けない、電話する時間がない、等などの背景で
メールを送付することがあるかと思います。そんなときのためのものです。

1回目 社内への挨拶 (気心知れたスタッフ編)
2回目 社内への挨拶 (少し正式編) 


=======<日本語>==========

< 仲のいいお客さん編 >

張製造有限公司
張様

御世話様になります。
山田商事の山田太郎です。
  
突然ではございますが、この度、私、4月1日付で、購買課へ異動することになりました。
後任担当者は、~~となります。
本日以降、~に関する電話・メールは、~宛にお送りいただければと思います。

<後任者>
****

貴社担当をさせていただきました約3年間、張様には、多大なるご高配を賜り、
心から感謝しております。この場を借りて、厚く御礼申し上げます。本当に有難うございました。

後任~へも、変わらぬご高配を賜りたく、よろしくお願いいたします。

本来ならば直接御挨拶にお伺いすべきところですが、それもかないませんので、
このメールをもちまして、ご挨拶と代えさせていただきます。どうかお許しください。

最後になりますが、張様の、益々のご発展とご健勝を、心よりお祈りいたしております。

(日本にお越しの際は、お声掛けいただければと思います。)

3年間、本当にありがとうございました。

山田商事
山田太郎



=======<中国語>==========

张制造有限公司
张先生

您好, 承蒙贵公司一直以来的关照,真是不胜感激!
我是销售部的山田太郎.

4月1日起,我将调到采购部工作, 本人目前的工作将会由XXX先生/小姐接手,
从今天起,相关的工作联络,请直接与XXX先生/小姐联系. 其联络方式如下:

XXX先生/小姐
****

在我负责贵公司业务的3年间, 张先生给予了我很大的支持和帮助,
在此致于衷心的感谢!

希望在日后跟XXX先生的合作中,大家也一如既往地给予他/她帮助.

本来想直接跟您道别的,但由于时间等关系,
现在看来实现不了了,借此邮件, 跟您说再见,敬请谅解.

最后,在此祝愿张先生您 步步高升,前程似锦!

(如果有机会到日本的时候,请不要忘了跟我联系)

这三年,真的太谢谢您了!

山田商事
山田太郎

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第12回   異動の挨拶編 [中国語文例集]

---------------<第12回 異動の挨拶 >------------------

今日は、部署が異動になった際の、挨拶メール編(社内)。


2回目は、「少し正式版。仲の良い中国人スタッフだけでなく、
その上司や、関係者全員に、
異動の挨拶と、今までのお礼を述べる編」。

※1回目「気心知れたスタッフ達へ送る版」


=======<日本語>==========

<少し正式版>

山田商事上海 各位

御世話様になります。
営業課の山田太郎です。
  
この度、私、4月1日付で、購買課へ異動することになりました。

営業課での約3年間、皆様には、多大なるご指導、ご支援を賜りましたことを、
この場を借りて、厚く御礼申し上げます。本当に有難うございました。

また、私のつたない中国語のせいで、皆様には、色々とご迷惑をお掛けしましたことも、
この場をお借りして、お詫び申しあげます。

今後は、心機一転、購買として頑張りたいと思います。
これまでと変わらぬご指導ご鞭撻を賜りますようお願い申し上げます。

なお、後任担当者は、~~となります。本日以降、~~に関するメールは、
~~宛にお送りください。

本来ならば皆様それぞれに直接御挨拶差し上げたい所ですが、それもかないませんので、
このメールをもって、ご挨拶と代えさせていただきます。どうかお許しください。

最後に、皆様、3年間、本当にありがとうございました。


山田太郎


=======<中国語>==========

山田商事上海 各位

大家好, 承蒙各位一直以来的关照,真是万分感激!
我是销售部的山田太郎.

4月1日起,我将调到采购部.
在销售部的3年间,大家给予了我很大的支持和帮助,
在此表示衷心的感谢!

这3年里,因为我中文不好的原因,给大家添了很多麻烦,
在此表示歉意.敬请各位谅解!

今后,作为采购部的一员,我也会继续努力工作.
希望大家一如既往给予我指导及帮助.

另外,XXX先生/小姐将会接手我目前的工作, 从今天起,
相关的工作邮件,请直接发给XXX先生/小姐, 其联系方式以下:

XXX先生/小姐
****

本来应该直接跟大家一一道别的,但由于时间等关系,
现在看来实现不了了,借此邮件, 跟大家说再见,请各位谅解.


再次, 这3年, 真的非常非常地感谢大家!!

山田太郎
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第11回   異動の挨拶編 [中国語文例集]

---------------<第11回 異動の挨拶 >------------------

今日は、部署が異動になった際の、挨拶メール編(社内)。

1回目は、「今までお世話になった、中国人スタッフに
異動の挨拶と、今までのお礼を述べる編」。


=======<日本語>==========

<気心知れたスタッフ達へ送る版>

山田商事上海の皆様へ

御世話様になります。
営業課の山田太郎です。

この度、私、4月1日付で、購買課へ異動することになりました。
営業課での約3年間、皆さんには、本当に、色々と助けていただきまして、
心から感謝しております。有難うございました。

皆さんのおかげで、本当に、とても楽しく、仕事ができました。
また、私のつたない中国語のせいで、皆さんには色々とご迷惑をおかけしたかと思います。
本当にすいませんでした。

今後は、購買として、精一杯頑張りたいと思います。
皆さんと、業務上のやりとりは、少なくなってしまうと思いますが、
何かあれば、気軽に、メールをください。

今後は、購買として、中国出張することがあるかと思います。
皆様とまたどこかでお会いできることを楽しみにしております。

なお、後任は、~~となります。本日以降、~~に関するメールは、
~~宛にお送りください。(詳細下記)


<後任者>
****

では、皆さん、お体に気をつけて、更なるご活躍を祈っております。
本当に、色々と有難うございました。


山田太郎


=======<中国語>==========

大家好,非常感谢您们一直以来的关照!
我是销售部的山田太郎.

4月1日起,我将调到采购部.
在销售部的3年间,大家给予了我很大的支持和帮助,在此表示衷心的感谢!

因为有你们,我真的非常开心地渡过了这3年.
这3年里,也因为我中文不好的原因,给大家添了很多麻烦,真是抱歉!.

今后,作为采购部的一员,我也会继续努力工作.
虽然以后可能在业务上会比较少有联络,
但如果有什么事情,欢迎大家随时给我发邮件..

今后,在采购部我也会有机会出差去中国,
诚心地期盼着再次跟大家见面的机会到来.

另外,XXX先生/小姐会接手我目前的工作, 相关的工作邮件,
请直接与XXX先生/小姐联系.联系方式以下:


XXX先生/小姐
****

最后,在这里祝大家身体健康,步步高升!万事如意!

谢谢!

山田太郎


=======<補足>==========

※文冒頭の宛先について
社内の気心知れたスタッフ複数に、まとめて送付する際は、
文冒頭は、敢えて、何も書かない気がします。
どうしても書きたい場合は、「山田商事上海 各位」。

※新しい部署の着任時に送る方もいるかと思いますが、割愛。。。。


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第10回  出張の御礼編 [中国語文例集]

---------------<第10回  中国出張のお礼文 >------------------

今日は、前回とは、一気に展開を変えて、

中国支社に出張し、現地の中国人スタッフにお世話になり、
日本帰国後に、御礼文を送る場合



=======<日本語>==========


山田商事上海
張偉平殿

御世話様になります。
山田商事東京の山田太郎です。

先日の中国出張の折は、大変お世話になりました。

張さんのおかげで、無事、中国出張の目的を
達成することができました。

張さんの、親切で行き届いた対応は、本当にうれしかったです。
本当に有難うございました。

引き続き、メール・電話等で、色々とお願いすることがあるかと思います。
今後とも、末永く、よろしくお願いいたします。

以上


=======<中国語>==========


山田商事上海
張偉平先生

上午好/下午好!
我是山田商事的山田太郎.

前些天去中国出差时, 承蒙您的多关照,
让我顺利地达成了此行去中国的目的.
真是不胜感激!

多亏了张先生您亲切周到的接待,
让我有了这次愉快的旅程,真是万分感谢!

今后,通过邮件或电话等,也有很多事情要拜托您,还请多多关照!


山田商事
山田太郎

nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第9回  見積もり編 [中国語文例集]

---------------<第9回  見積への回答 値下げNG編>------------------

HPなどを見て、商品問い合わせ+見積依頼 (No1)(No2)(No3)(No4)(No5)

見積回答 (No6)

見積回答に対する反応No7) (No8)


=======<日本語>==========

山田商事
山田太郎様

御世話様になります。
北京服装有限公司の王力民です。

弊社見積もりに対するご回答、誠にありがとうございます。

ご要望の5%の値下げの件ですが、誠に申し訳ございませんが、
お応えすることができません。

先日ご提示いたしました価格が、弊社の最低価格となります。
何卒ご理解のほどお願いいたします。

ご希望の添えず誠に心苦しいのですが、再度のご検討を
よろしくお願いいたします。

以上



=======<中国語>==========



山田商事 購買部 
山田太郎先生

上午好/下午好!
感谢贵社对报价等事宜的回答!

关于贵社要求价格下调5%之事,
甚感抱歉,敝社不能接受此要求.

上回提供的报价,已经是敝社最大优惠的价格.
希望贵社可以给予理解.

诚心希望贵社可以再次考虑上回的报价.
也望能理解敝社的诚意,并以上回的报价洽商为盼.


北京服装有限公司
王力民


=======<補足>==========

◆その他、使えそうな表現

・弊社では、値引きを一切行っておりません。

→敝社一直以来,都没有降过价.


・値下げのご要望の件、弊社にて慎重に検討させていただきました。
ご要望の5%には及びませんが、今回、特別に、3%まで値下げさせていただきます。
こちらが、弊社が対応できる精一杯の価格であり、何卒ご理解のほどお願いいたします。

→关于要求降价一事,敝社再次商讨并确认过,实在不能完全如贵社所希望降价5%,
但为了表达我司的合作的诚意,这次破例,我们同意降价3%,
这已是我方最大努力调整的价格.望贵社谅解.


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第8回  見積もり編 [中国語文例集]

---------------<第8回  見積への回答 値下げ了承編>------------------

HPなどを見て、商品問い合わせ+見積依頼 (No1)(No2)(No3)(No4)(No5)

見積回答 (No6)

見積回答に対する反応No7)


=======<日本語>==========

山田商事
山田太郎先生

御世話様になります。
北京服装有限公司の王力民です。

弊社見積もりに対するご回答、誠にありがとうございます。

再度ご検討しました結果、ご要望通り、5%の値下げさせて
いただくことにしました。

では、貴社よりのご注文を心よりお待ちいたしております。

以上



=======<中国語>==========



山田商事 購買部
山田太郎先生

上午好/下午好!
感谢贵社对报价等事宜的回答!

我方经过再次商量,也为了表示合作的诚意,
价格方面,如贵司所要求, 同意下降5%..

真诚希望与贵司合作愉快, 也期盼贵社的订单早日到来!


北京服装有限公司
王力民


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第7回  見積もり編 [中国語文例集]

---------------<第7回  見積への回答 編>------------------

HPなどを見て、商品問い合わせ+見積依頼 (No1)(No2)(No3)(No4)(No5)

見積回答 (No6)

見積回答に対する反応


=======<日本語>==========

北京服装有限公司
王力民先生

御世話様になります。
山田商事の山田太郎です。

製品のお見積りをいただきまして、誠にありがとうございます。

弊社にて、見積もり内容を検討させていただきましたが、
ご提案の価格では、注文は難しいと判断をせざるを得ません。
5%の値下げをご検討いただけないでしょうか?

お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。

以上


=======<中国語>==========

北京服装有限公司
王力民先生

非常感谢贵社的报价!

我们已确认过贵社提供的报价单,
但就目前所报的价格,我们实在难以下订单.
价格方面,是否可以在现在报价基础上下调5%?

我们挚诚与贵司合作,希望贵公司可以再次检讨报价并给我们回复.

静候其佳音.谢谢!

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第6回   見積もり編 [中国語文例集]

---------------<第6回  見積依頼 回答 編>------------------

HPなどを見て、初めて、商品等を問い合わせ。 (No1)

回答(資料送付) (No2)(No3)(No4)

見積 (No5)

回答

=======<日本語>==========

山田商事 購買部 山田太郎様

御世話様になります。
北京服装有限公司の王力民です。

御見積りのご依頼、誠にありがとうございます。
弊社見積もりは、下記となります。
ご査収のほどお願いいたします。

--------記-------

製品: AAA 

価格: 100円/個

数量条件:  1000個以上

納入条件: 横浜指定倉庫渡し

※送料別
※見積もり有効期限:3か月

以上

=======<中国語>==========

山田商事 購買部 山田太郎先生

下午好!

在此,先对贵司的询价表示感谢!
以下是产品(AAA)的报价单,请查阅并确认.


产品名称: AAA

数量条件: 1000個以上

交货条件:横浜指定仓库交货

※不含运费
※此报价单的有期限:3か月

关于以上的报价,如有任何的疑问,欢迎随时与我们联络.谢谢!

北京服装有限公司
王力民


=======<補足>==========

◆その他、使えそうな表現

※送料込
→含运费

※本見積りは、2009年1月30日まで有効です。
→此报价单的有期限至 2009年1月30日为止。
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第5回   見積もり編 [中国語文例集]

---------------<第5回  見積もり 編>------------------

HPなどを見て、初めて、商品等を問い合わせ。(No1)

回答(資料送付) (No2)(No3)(No4)

見積

=======<日本語>==========

北京服装有限公司
王力民先生

御世話様になります。
山田商事の山田太郎です。

お送りいただいた資料を拝見いたしました。
下記製品の購入を検討しており、お見積りをお願いいたします。
お手数をおかけいたしますが、お返事をお待ちいたしております。

(1月1日までにご回答いただければ幸いです)

---記---------

製品:  AAA

数量条件:  1000個以上

納入条件: 横浜指定倉庫渡し


以上よろしくお願いいたします。



=======<中国語>==========

北京服装有限公司
王力民先生

感谢你们的关照!
我是山田商事的山田太郎.

贵社邮送过来的资料,我们已阅读.
经过讨论决定,我们打算购入以下的商品,
由此,请贵社对下列商品给我们报价.
期盼你们的回复!


产品名称: AAA

数量条件: 1000個以上

交货条件:横浜指定仓库交货


(如能在1月1日前给我们回答,将不胜感激!)

以上

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

中国語ビジネスEmail  第4回   問合せ編 [中国語文例集]

---------------<第4回  問合せ→回答→回答 編>------------------

HPなどを見て、初めて、商品等を問い合わせ。

回答(資料送付)

回答(御礼)

=======<日本語>==========

北京服装有限公司
王力民様

御世話様になります。
山田商事の山田太郎です。

資料をお送りいただきまして、誠にありがとうございます。
早速検討し、後日あらためて検討結果をご連絡したいと思います。

この度は、迅速なご対応、誠にありがとうございました。

以上

山田商事 山田太郎


=======<中国語>==========

北京服装有限公司
王力民先生

非常感谢您送的资料!
我们将参考贵社的相关资料,商议后再作决定。
等出了结果,我会尽快联系你。

对于今回迅速的回复,再次表示衷心的感谢!

以上

山田商事 山田太郎

=======<補足>==========

・日本だと、毎回、「お世話さまです。山田商事の山田です。」と書く方が多いですが、
中国は、最初だけ自己紹介用に記載して、途中のやりとりから、省略する方が、ほとんどです。

◆その他、使えそうな表現

・サンプルを送付いただくことは可能でしょうか?
→请问可以寄送些样品给我们吗?

・着払いで結構です。
→到付也没问题。

・在庫はありますでしょうか?
→请问有在库吗?

・送付いただきましたサンプルが届きました。
→寄送的样品,已收到,谢谢!

・カタログの写真からでは判断しづらく、できれば、
サンプルをお送りいただきたく、よろしくお願いいたします。
送付先ですが、下記となります。
→单从目录中的照片比较难作判断,
如果可以,希望贵司可以寄送些样品给我们作参考.
以下是我们的地址..


・詳細な製品仕様をお送りいただけますでしょうか?
→麻烦寄份详细的产品规格书给我们好吗?

・来週、弊社より、検討結果をご連絡差し上げたいと思います。
→关于检讨结果,我们约在下星期内给你们联络.


nice!(1)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び
前の10件 | - 中国語文例集 ブログトップ
RSS RSS1.0 | RSS2.0

累計
本日
昨日





この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。