SSブログ
中国ドラマ ブログトップ

家有児女 No2 [中国ドラマ]

久々の更新です。

中国ドラマを見ながら、中国語リスニング力UPです。
気軽に、語彙が増えればよし。。。という軽い気持ちで、やりたいと思います。
(中国語とピンインは、白字ですので、ドラッグして読んでください)
(ちょっと長いですが、我慢ください)



「おれの愛は、炎のよう」
wǒ de rè qíng hǎo xiàng yī bǎ huǒ 我的热情好像一把火

ゆうちゃん、何がそんなに楽しいの?
xiǎo yǔ shén me shì zhè me kāi xīn a 小雨 什么事这么开心啊

僕には黙秘権がありまーす。
wǒ yǒu quán bǎo chí chén mò 我有权保持沉默

リウシンったら、なんでまだ帰ってこないのかしら?もうこんな時間よ?
liú xīng zěn me hái bù huí lái ya dōu jǐ diǎn le 刘星怎么还不回来呀 都几点了

ほら、帰ってきたよ。たぶん鍵を忘れたんだな。
lái le ma kěn dìng wàng ná yào shi le 来了嘛 肯定忘拿钥匙了

あんた、どうして。。
nǐ zěn me 你怎么

上の階に住んでいるものです。
wǒ jiù zhù zài nǐ jiā lóu shàng 我 就住在你家楼上

私の息子ですが、
wǒ de ér zǐ 我的儿子

いやいや、間違えました。
bù bù bù hú tú le 不不不 糊涂了

私の娘と、お宅の息子さんは、
wǒ de nǚ ér hé nǐ jiā de xiǎo ér zǐ 我的女儿和你家的小儿子

クラスメイトです。
shì tóng yī gè bān de 是同一个班的

ああ。。。はい、はい。娘さんですね。。。
duì duì duì nín de nǚ ér 对对对 您的女儿

ええ、思い出しました。どうされました?
duì wǒ xiǎng qǐ lái le yǒu shén me shì ma 对 我想起来了 有什么事吗?

事が深刻ですので、
yóu yú shì guān chóng dà 由于事关重大

お宅のご主人と話がしたいのですが。
wǒ yào hé nǐ jiā de nán zhǔ rén duì huà 我要和你家的男主人对话

主人、話がしたいそうよ。
nán zhǔ rén rén yào gēn nǐ duì huà 男主人 人要跟你对话

はい、主人です。
duì nán zhǔ rén 对 男主人

主人、おります。おります。
nán zhǔ rén zài nán zhǔ rén zài 男主人在 男主人在

主人です。
nán zhǔ rén 男主人

どうされました?よかったら、座って話されませんか?
zěn me zhe yào bú rán zuò xià xù huà 怎么着 要不然坐下叙话

結構です。
bú kè qì 不客气

事が非常に深刻ですので、
wǒ kàn yóu yú shì qíng fēi cháng yán zhòng 我看由于事情非常严重

まず、確認した方がいいかと思います。
suǒ yǐ hái shì shì xiān què rèn yī xià wéi hǎo 所以还是事先确认一下为好

シアユー君は、いらっしゃいますか?
qǐng wèn nǐ jiā xià yǔ zài ma 请问你家夏雨在吗?

ゆーちゃん
xiǎo yǔ 小雨

ここにいるよ。
wǒ zài zhè ér ne 我在这儿呢

こっちに来て。呼んでるの。
lái lái lái jiào nǐ ne 来来来 叫你呢

ちょっと待って。
děng yī xià 等一下

彼なのか?
shì tā ma 是他吗?

失礼。
duì bú qǐ a 对不起啊

入りなさい。
jìn lái 进来

彼なのか?
shì tā ma 是他吗

ドゥオドゥオ、I LOVE YOU.
duǒ duǒ 朵朵 I lOVE YOU

STOP

聞きましたね? お二人とも、聞きましたね。
tīng dào le ba nǐ mén dōu tīng dào le ba 听到了吧 你们都听到了吧

この子が、***、と言ったのを。 これは、私の娘に対する、
tā shuō tā zhè shì duì wǒ nǚ ér jìn xíng 他说 L 他这是对我女儿进行

性的嫌がらせです。
xìng sāo rǎo 性骚扰

そんなに深刻じゃありませんよ。
qí shí méi nà me yán zhòng 其实没那么严重

うちのシアユーは、まだ7歳ですよ。
qí shí wǒ mén jiā xiǎo yǔ ya cái qī suì 其实我们家小雨呀 才七岁

7歳。
qī suì 七岁

これを見てください。
kàn kàn zhè gè 看看这个

ドゥオドゥオ、もう一度言ってみなさい。
duǒ duǒ nǐ zài chóng fù yī biàn 朵朵 你再重复一遍

彼が、あの時、おまえに、何と言ったか?
tā dāng shí shì rú hé duì nǐ jiǎng de 他当时是如何对你讲的

シアユー君は、私が大きくなったら、
xià yǔ shuō tā ràng wǒ zhǎng dà yǐ hòu 夏雨说他让我长大以后

この鳥の羽を、婚約指輪に取り換えるって。
yòng zhè jī máo huàn zuān/zuàn shí jiè zhǐ 用这鸡毛换钻石戒指

お二人とも、聞きましたか?
nǐ mén dōu tīng dào le ba 你们都听到了吧

子供の話ですよ。そんなに真剣に受け取らなくても。。
xiǎo hái zǐ de huà nín zěn me néng dāng zhēn 小孩子的话您怎么能当真

僕は、真剣に、ドゥオドゥオのことが好きなんだ。
wǒ shì dāng zhēn xǐ huān duǒ duǒ de/dí/dì 我是当真喜欢朵朵的

もうやめなさい。
bú yào zài jì xù xià qù le 不要再继续下去了

お二人は、このプレイボーイな息子さんを
wǒ gēn nǐ jiǎng zhè gè xiǎo huā huā gōng zǐ 我跟你讲 这个小花花公子

しっかりしつけるつもりがあるんですか?ないんですか?
nǐ mén dào dǐ shì guǎn hái shì bù guǎn 你们到底是管还是不管

まあ、ちょっと聞いてください。
nǐ tīng wǒ jiě shì tīng wǒ jiě shì a 你听我解释 听我解释啊

今回の件は、あなたが想像されているようなことはないですよ。
zhè gè shì qíng yǒu kě néng bú shì nín xiǎng xiàng de nà yàng duì 这个事情有可能不是您想象的那样 对对

なんですって?
shén me 什么

今回の件は、私が勝手に想像しているっていうんですか?
zhè gè shì qíng nán dào shì wǒ zì jǐ xiǎng xiàng chū lái 这个事情难道是我自己想象出来

いやいや、そういう意味じゃなくて、
bú shì bú shì zhè gè yì sī 不是 不是这个意思

私が言いたいのは、
wǒ bú shì shuō nín xiǎng xiàng de 我不是说您想象的

うちのシアユーは、
wǒ shì shuō ya wǒ mén/men jiā xiǎo yǔ 我是说呀 我们家小雨

アメリカから戻ってきてばかりで、
gāng cóng měi guó huí lái bàn nián duō 刚从美国回来半年多

そうです。
duì 对

考え方が、少し欧米化されていて、
kě néng zhè gè sī xiǎng hái/huán yǒu diǎn xī fāng huà 可能这个思想还有点西方化

そうです。
duì duì 对对

でも、決して、変な気持はないです。
dàn shì jué wú è yì 但是绝无恶意

彼が言う、「好き」は、
tā suǒ shuō de/dí/dì nà gè xǐ huān nǎ 他所说的那个喜欢哪

何と言うか、「少し好き」というか。。。
qí shí jiù shì yǒu diǎn xǐ huān 其实就是有点喜欢

やっぱり、「好き」じゃないですか。
hái/huán shì xǐ huān ā/a 还是喜欢啊

いやいや、妻が言いたいのは、
bú shì tā de/dí/dì yì sī shì shuō 不是 她的意思是说

彼の「好き」は、絶対に、「性的いやがらせ」の意味はないということです。
tā de xǐ huān jué wú bàn diǎn sāo rǎo de yì sī 他的喜欢绝无半点骚扰的意思

そうです。
duì 对

もちろん、我々は、息子を、少しでも早く、中国の国情に合うようにするつもりです。
dāng rán wǒ huì jìn kuài ràng tā huí guī zhōng guó guó qíng 当然 我会尽快让他回归中国国情的

そうです。
duì duì duì 对对对

ドゥオドゥオ、I LOVE YOU.
duǒ duǒ 朵朵 I LOVE YOU

これじゃ、話になりません。
zhè tài bú/bù xiàng huà le/liǎo 这太不像话了

申し訳ないが、私たちは、
hǎo duì bú qǐ wǒ hé wǒ de nǚ ér 好 对不起 我和我的女儿

ここから避難せざるをえません。
bù dé bù mǎ shàng táo lí zhè lǐ 不得不马上逃离这里

行くぞ。ドゥオドゥオ。
zǒu le duǒ duǒ 走了 朵朵

もう少し、しっかりとしつけをしてもらはないと!
xī wàng nǐ duì nǐ mén jiā de xiǎo hái zǐ yán jiā guǎn jiào 希望你对你们家的小孩子严加管教

これ、お返しします。
huán gěi nǐ 还给你

失礼。
wǒ zǒu le 我走了

もう少し説明させてください。
nín tīng wǒ gěi nín jiě shì ya 您听我给您解释呀

ドゥオドゥオ、I LOVE YOU.
duǒ duǒ 朵朵 I LOVE YOU

以上

nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び

家有児女 No1 [中国ドラマ]

中国ドラマを見ながら、中国語リスニング力UPです。
気軽に、語彙が増えればよし。。。という軽い気持ちで、やりたいと思います。
(中国語とピンインは、白字ですので、ドラッグして読んでください)



どれにする? これにすれば。
nǐ dǎ nǎ gè zhè gè ba
你打哪个? 这个吧。


娘を迎えに行くだけだろ。そんなにかしこまる必要あるの?
bù jiù shì jiē gè guī nǚ ma zhì yú zhè me zhèng shì ma
不就是接个闺女吗? 至于这么正式吗?


もちろん必要よ。大事な場よ。
dāng rán zhì yú le duō dà de shì a
当然至于了 多大的事啊。


よし。
hǎo


娘にみせつけなきゃ。
wǒ bì xū děi ràng nǐ guī nǚ kàn kàn
我必须得让你闺女看看。


私と結婚してから、
zì dǎ nǐ qǔ le wǒ yǐ hòu
自打你娶了我以后,


あなたの品格は上がったわ。
nǐ de pǐn wèi jiù zēng gāo le
你的品位就增高了。


さらに、かっこよくなったわ。
ér qiě yuè lái yuè shuài
而且越来越帅。


よし。じゃあ、娘が来たら、
hǎo nà děng guī nǚ lái le zhī hòu
好。那等闺女来了之后,


バッチリおしゃれさせなきゃ。
nǐ hǎo hǎo dǎo chì dǎo chì tā
你好好捣饬捣饬她。


大丈夫。当たり前よ。
méi wèn tí dāng rán le
没问题,当然了。


娘が来たら、二人は、
lái le yǐ hòu nǐ mén niáng liǎ
来了以后,你们娘俩,


24時間毎日一緒だね。
kě jiù tiān tiān zhāo xī xiāng chǔ le
可就天天朝夕相处了。


どう? 気持ちの準備は出来た?
zěn me yàng zuò hǎo xīn lǐ zhǔn bèi méi yǒu
怎么样? 做好心理准备没有?


気持ちの準備はまだだけど、戦う準備は出来たわ。
xīn lǐ zhǔn bèi méi zuò hǎo wǒ zuò hǎo zhàn dǒu zhǔn bèi le
心理准备没做好。我做好战斗准备了。


本当よ。私に、三人の子供の母親にさせるなんて、本当に心配だわ。
zhēn de ràng wǒ dāng sān gè hái zǐ de mā wǒ tè hài pà
真的。让我当三个孩子的妈,我特害怕。


君なら大丈夫。
wǒ duì nǐ yǒu xìn xīn
我对你有信心。


集中治療室の患者を見るより、
wǒ jué de bǐ wǒ zhào gù zhòng zhèng bìng fáng de bìng rén
我觉得比我照顾重症病房的病人


この任務は困難だわ。
zhè rèn wù dōu jiān jù
这任务都艰巨。


その比喩は想像力に欠けるな。
zhè gè bǐ yù kě yī diǎn xiǎng xiàng lì dōu méi yǒu a
这个比喻可一点想象力都没有啊。


じゃあ、想像力に富んだ、詩的な比喩を聞かせてよ。
nà nǐ gěi wǒ lái diǎn yǒu xiǎng xiàng lì de yǒu shī yì de
那你给我来点有想象力的 有诗意的。


よし。
hǎo
好。


かわいい母親。偉大なる母の愛。
kě ài de mǔ qīn wěi dà de mǔ ài
可爱的母亲 伟大的母爱


太陽の下、最も輝いている、
tài yáng dǐ xià zuì guāng huī de
太阳底下最光辉的


三人の子供の母。
sān gè hái zǐ de mā
三个孩子的妈


◆一言
「至于」。
辞書には、「~ほどの状態になる」と書いてあります。確かにそのとおりで、
書面や正式な会話ではよく目にします。

ただ、友達同士の会話では、
「至于吗?」「不至于吧。」といった表現で、
「そんな必要あるの?」「そんなことする価値ないでしょ。」といった感じの意味で
よく使われいている気がします。 

以上



nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:資格・学び
中国ドラマ ブログトップ
RSS RSS1.0 | RSS2.0

累計
本日
昨日





この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。